-
1 случай
случай1. случай, происшествиеНеле случай тяжёлый случай;
илышыште лийше случай случай из жизни.
Границе оролымо нерген тӱрлӧ случайым ойлаш тӱҥале. М.-Азмекей. Он стал рассказывать о разных случаях из области охраны границы.
Тошто войнаште ик оҥай случай лийын. Н. Лекайн. Во время прежней войны произошёл один интересный случай.
2. случай; подходящее (удобное) обстоятельствоУмбакыже ала-мо лиеш ыле, йӧра, Григорий Петровичым случай утарыш. С. Чавайн. Неизвестно, что случилось бы дальше, хорошо, что Григория Петровича спас случай.
3. случай, случайность(Милаев:) А мемнан могырыш паша ышташ толаш тыланда иктаж-могай причин але случай улмаш? (Тамара:) Уке, нимогай особый случаят лийын огыл. С. Николаев. (Милаев:) Может быть, приехать вам на работу в наш край была причина или случай? (Тамара:) Нет, не было никакого особого случая.
-
2 случай
1. случай, происшествие. Неле случай тяжёлый случай; илышыште лийше случай случай из жизни.□ Границе оролымо нерген тӱ рлӧ случайым ойлаш тӱҥале. М.-Азмекей. Он стал рассказывать о разных случаях из области охраны границы. Тошто войнаште ик оҥай случай лийын. Н. Лекайн. Во время прежней войны произошёл один интересный случай.2. случай; подходящее (удобное) обстоятельство. Умбакыже ала-мо лиеш ыле, йӧ ра, Григорий Петровичым случай утарыш. С. Чавайн. Неизвестно, что случилось бы дальше, хорошо, что Григория Петровича спас случай.3. случай, случайность. (Милаев:) А мемнан могырыш паша ышташ толаш тыланда иктаж-могай причин але случай улмаш? (Тамара:) Уке, нимогай особый случаят лийын огыл. С. Николаев. (Милаев:) Может быть, приехать вам на работу в наш край была причина или случай? (Тамара:) Нет, не было никакого особого случая. -
3 интересный
-
4 ciekawy wypadek
интересный случайOtwarty słownik frazeologiczny polsko-rosyjski > ciekawy wypadek
-
5 hadisə
Iсущ.1. происшествие (событие, приключение, случай; что-л., нарушившее обычный порядок вещей, нормальное течение жизни). Gözlənilməz hadisə неожиданное происшествие, qəribə hadisə странное происшествие, yol-nəqliyyat hadisəsi дорожно-транспортное происшествие, hadisə yeri место происшествия, hadisə vaxtı время происшествия, hadisəni şərh etmək комментировать происшествие, hadisə baş vermişdir случилось происшествие2. событие:1) то, что произошло, случилось; значительное явление, факт общественной или личной жизни. Beynəlxalq hadisələr международные события, tarixi hadisə историческое событие, faciəli hadisə трагическое событие, qeyriadi hadisə невероятное событие, hadisələrin inkişafı развитие событий2) о том, что представляет собой выдающееся происшествие, явление, выходящее за рамки обычного течения жизни. Əlamətdar (önəmli) hadisə знаменательное событие, 4-cildli “Azərbaycanca-rusca lüğət”in nəşri ictimai həyatımızda ələmətdar (önəmli) bir hadisədir издание 4-х томного “Азербайджанско-русского словаря” – знаменательное событие в нашей общественной жизни3. случай (то, что случилось, произошло с кем-л.). Tipik hadisə типичный случай, nadir hadisə редкий случай, gülməli hadisə смешной случай, bədbəxt hadisə несчастный случай, maraqlı hadisə интересный случай, qatarda hadisə случай в поезде; buna bənzər hadisə подобный случай; hadisə baş verdi произошел случай4. явление:1) всякое проявление чего-л.; каких-л. сил, процессов. Təbiət hadisələri явления природы, kosmik hadisələr космические явления; лингв. fonetik hadisələr фонетические явления, morfoloji hadisə морфологическое явление2) филос. внешнее выражение сущности предметов, процессов. Mahiyyət və hadisə сущность и явление5. инцидент (случай, происшествие – обычно неприятного характера). Sərhəddə hadisə инцидент на границе, xoşagəlməz bir hadisə baş verdi произошел неприятный инцидент6. феномен (необычное, особенное явление, редкий факт)IIприл. событийный (относящийся к событиям). лит. Hadisələr ardıcıllığı событийная последовательность, bədii əsərin obraz və hadisələr sistemi образная и событийная система художественного произведения -
6 experience
ɪksˈpɪərɪəns
1. сущ.
1) (жизненный) опыт by experience, from experience ≈ по опыту to know by experience, to know from experience ≈ знать что-л. по опыту to know from previous experience ≈ знать по опыту to learn by experience ≈ познать что-л. на опыте to acquire, gain, gather, get experience from ≈ научиться на опыте broad experience, wide experience ≈ большой опыт direct experience, firsthand experience ≈ "из первых рук" (опыт, передаваемый при непосредственном общении обучающего и обучаемого) hands-on experience ≈ жизненный опыт learning experience ≈ опыт обучения practical experience ≈ практический опыт previous experience ≈ предыдущий опыт, опыт предшественников
2) опытность;
опыт работы, стаж работы He's counting on his mother to take care of the twins, for she's had plenty of experience with them. ≈ Он расчитывал, что его мать позаботится о близнецах, так как у нее был достаточный опыт ухода за ними. She has 10 years experience in the job. ≈ У нее десятилетний опыт на этой работе.
3) а) случай, событие harrowing, painful, unnerving, unpleasant experience ≈ неприятное происшествие to have an experience, share an experience ≈ попасть в какую-л. ситуацию enlightening experience ≈ поучительный случай interesting experience ≈ интересный случай memorable experience ≈ памятное событие pleasant experience ≈ приятное событие unforgettable experience ≈ незабываемое событие Another unlooked-for experience was in store for us. ≈ Нас подстерегало еще одно событие, которого мы не искали. Syn: adventure, event б) впечатление, переживание cruise experience ≈ впечатления от круиза
2. гл.
1) испытывать, знать по опыту We had never experienced this kind of holiday before and had no idea what to expect. ≈ Мы никогда не попадали в такого рода праздники и не знали, чего нам ожидать.
2) испытывать, чувствовать, переживать He experienced severe hardships as a child. ≈ У него было очень тяжелое детство. Widows seem to experience more distress than do widowers. ≈ Вдовы, по-видимому, испытывают большее горе, чем вдовцы. Syn: undergo( жизненный) опыт - to know by /from/ * знать по опыту - to learn by * узнать по (горькому) опыту, убедиться на опыте - to speak from * говорить на основании личного опыта - it has been my * that... я имел возможность убедиться (на опыте), что... - this has not been my * я этого не встречал, со мной этого не случалось, у меня было не так;
я мог убедиться в обратном опытность - a man of * опытный человек;
квалифицированный работник опыт работы;
стаж - five-year * пятилетний стаж - * in teaching опыт преподавания, педагогический стаж - battle * боевой опыт - the ship's first combat * первый бой корабля - no * necessary для приема на работу стажа не требуется случай, приключение - alarming *s опасные приключения - strange * странный случай - I'll never forget my * with bandits я никогда не забуду, как на меня напали бандиты впечатление, переживание - childhood *s впечатления детства - tell us about your *s in Africa расскажите нам о том, как вы были в Африке испытать, узнать по опыту - it has to be *d to be understood чтобы это понять, надо самому это испытать испытывать, переживать - to * pain чувствовать боль - to * joy испытывать радость - to * grief переживать горе > to * religion (американизм) обратиться в (какую-л.) веру, стать новообращенным ~ случай;
an unpleasant experience неприятный случай claims ~ практика выплаты страховых возмещений exchange ~ обмениваться опытом experience: познания;
знания ~ испытывать, знать по опыту;
to experience bitterness( of smth.) познать горечь( чего-л.) ~ испытывать ~ квалификация, мастерство ~ (жизненный) опыт;
to know (smth.) by (или from) experience знать (что-л.) по опыту;
to learn by experience познать (что-л.) на (горьком) опыте ~ опыт ~ опыт работы ~ опытность ~ переживание ~ случай;
an unpleasant experience неприятный случай ~ случай ~ стаж, опыт работы ~ стаж ~ узнавать по опыту ~ испытывать, знать по опыту;
to experience bitterness (of smth.) познать горечь (чего-л.) ~ has shown that опытным путем установлено first-hand ~ непосредственный опыт hands-on ~ практический опыт lack ~ не иметь опыта lack ~ ощущать нехватку опыта ~ (жизненный) опыт;
to know (smth.) by (или from) experience знать (что-л.) по опыту;
to learn by experience познать (что-л.) на (горьком) опыте learn: ~ by experience учиться на опыте long ~ многолетний опыт loss ~ практика возникновения ущерба many years' ~ многолетний опыт practical ~ практический опыт programming ~ программистский опыт sales ~ опыт продажи товаров sales ~ опыт сбыта товаров share ~ делиться опытом work ~ опыт работыБольшой англо-русский и русско-английский словарь > experience
-
7 περίπτωση
[-ις (-εως)] η случай (тж. мед.);πολύ ενδιαφέρουσα περίπτωση — очень интересный случай;
σπάνια περίπτωση — редкий случай;
δεν προβλέπεται περίπτωση πολέμου — возможность возникновения войны маловероятна;
§ σε περίπτωση πού... — или εν περίπτώσει... — в случае если..., на случай если...;
εν η περίπτώσει... — если случится;
εν πάση περίπτώσει — а) при всех случаях, в любом случае; — б) на всякий случай;
σε οποιαδήποτε περίπτωση — в любом случае;
σε τέτοια περίπτ, εν τοιαύτη περίπτώσει — в таком случае, в подобном случае;
σε περίπτωση εσχάτης ανάγκης — или εν περίπτώσει απολύτου ανάγκης — в случае крайней необходимости;
στην καλλίτερη (χειρότερη) περίπτωση — в лучшем (худшем) случае;
εν εναντία περίπτώσει — в противном случае;
σε καμιά περίπτωση — или εν ουδεμία περίπτώσει — ни в коем случае, ни при каких обстоятельствах
-
8 experience
[ɪk'spɪərɪən(t)s], [ek-] 1. сущ.by / from experience — по опыту
to know by / to know from experience — знать что-л. по опыту
to learn by experience — познать что-л. на опыте
to acquire / gain / gather / get experience from — научиться на опыте
broad / wide experience — большой опыт
direct / firsthand experience — из первых рук (опыт, передаваемый при непосредственном общении обучающего и обучаемого)
previous experience — предыдущий опыт, опыт предшественников
2) опытность; опыт работы, стаж работыHe's counting on his mother to take care of the twins, for she's had plenty of experience with them. — Он расчитывает, что его мать позаботится о близнецах, так как у нее был достаточный опыт ухода за ними.
She has 10 years experience in the job. — У нее десятилетний опыт такой работы.
3)а) случай, событиеharrowing / painful / unnerving / unpleasant experience — неприятное происшествие
to have an experience — попасть в какую-л. ситуацию
share an experience — поделиться опытом, рассказать какой-нибудь случай из собственной жизни
Syn:б) впечатление, переживание2. гл.1) испытывать, знать по опытуWe had never experienced this kind of holiday before and had no idea what to expect. — Мы никогда не попадали на такого рода праздники и не знали, чего нам ожидать.
2) испытывать, чувствовать, переживатьHe experienced severe hardships as a child. — У него было очень тяжёлое детство.
Widows seem to experience more distress than do widowers. — Вдовы, по-видимому, испытывают большее горе, чем вдовцы.
Syn: -
9 явала
яваласобир.1. вещи, предметы, имущество, скарб, пожитки, утварьУто явала лишние вещи;
явалам погаш собирать вещи.
(Йогор ден Павыл) калык ӱшанен пуымо явалам нигӧланат огыт пу. «Ончыко» Йогор и Павыл никому не отдают имущество, доверенное народом.
Кожлам ямдылыме дене пырля леспромхозышто озанлыклан кӱлеш яваламат ыштылыт. А. Юзыкайн. Наряду с заготовкой древесины в леспромхозе изготовляют и вещи, необходимые в хозяйстве.
2. снасть; орудия, инструменты, приспособление (для рыбной ловли и т. д.)Кол кучымо явалам ӧрдыжкӧ шӱкалын, эркын-эркын мӧҥгӧ каяш ямдылалтым. «Мар. ком.» Оттолкнув в сторону рыболовную снасть, я тихонько собрался идти домой.
3. пища, продукты питанияОлаште илыше еҥ-влак ялыш толытат, тиде-тудо явалам пел мешакым оптен каят. «Ончыко» Городские жители приезжают в деревню и увозят по полмешка разных продуктов.
(Компост орашке) чыла куштырам, лышташым, шӱкшудым, кухньысо кодшо явалам чумыраш лиеш. «Мар. ком.» В компостную кучу можно собрать весь мусор, листья, сорняки, остатки пищи с кухни.
4. случай, событие, явление– Мом, – манам, – воштылат? Мо тугай оҥай явала вуйышкет толын пурыш гын? Е. Янгильдин. – Что, – говорю, – смеёшься? Какой такой интересный случай взбрёл в твою голову?
Пётр Ильичын ала илышыштыже иктаж-могай, марий кундем дене але марий еҥ дене кылдалтше, шӱм-чоныштыжо монден кертдыме явала лийын? «Мар. ком.» Может, в жизни Петра Ильича произошёл какой-нибудь незабываемый случай, связанный с марийским краем или марийцем?
-
10 явала
собир.1. вещи, предметы, имущество, скарб, пожитки, утварь. Уто явала лишние вещи; явалам погаш собирать вещи.□ (Йогор ден Павыл) калык ӱшанен пуымо явалам нигӧ ланат огыт пу. «Ончыко». Йогор и Павыл никому не отдают имущество, доверенное народом. Кожлам ямдылыме дене пырля леспромхозышто озанлыклан кӱ леш яваламат ыштылыт. А. Юзыкайн. Наряду с заготовкой древесины в леспромхозе изготовляют и вещи, необходимые в хозяйстве. Ср. арвер, ӱзгар, жвата, пого.2. снасть; орудия, инструменты, приспособление (для рыбной ловли и т. д.). Кол кучымо явалам ӧ рдыжкӧ шӱ калын, эркын-эркын мӧҥгӧ каяш ямдылалтым. «Мар. ком.». Оттолкнув в сторону рыболовную снасть, я тихонько собрался идти домой.3. пища, продукты питания. Олаште илыше еҥ-влак ялыш толытат, тиде-тудо явалам пел мешакым оптен каят. «Ончыко». Городские жители приезжают в деревню и увозят по полмешка разных продуктов. (Компост орашке) чыла куштырам, лышташым, шӱ кшудым, кухньысо кодшо явалам чумыраш лиеш. «Мар. ком.». В компостную кучу можно собрать весь мусор, листья, сорняки, остатки пищи с кухни.4. случай, событие, явление. – Мом, – манам, – воштылат? Мо тугай оҥай явала вуйышкет толын пурыш гын? Е. Янгильдин. – Что, – говорю, – смеёшься? Какой такой интересный случай взбрёл в твою голову? Петр Ильичын ала илышыштыже иктаж-могай, марий кундем дене але марий еҥдене кылдалтше, шӱ м-чоныштыжо монден кертдыме явала лийын? «Мар. ком.». Может, в жизни Петра Ильича произошёл какой-нибудь незабываемый случай, связанный с марийским краем или марийцем? -
11 experience
1. сущ.1) общ. опыт ( жизненный)to learn by experience — познать что-л. на опыте
2) эк. тр. опытность; опыт [стаж\] работыHe has 5 years experience in the job. — У него пятилетний опыт такой работы.
Syn:3) общ. впечатление, переживаниеSee:4) общ. случай, событиеAnother experience was in store for us. — Нас подстерегало еще одно событие.
Syn:5) страх. практика*, опыт* (история наступления страховых случаев, выплаты страхового возмещения, сбора страховых премий и иная подобная финансовая информация об операциях страховщика; может собираться для страховой деятельности в целом, для определенной разновидности страхования, для отдельной группы страхователей или для отдельного застрахованного; может анализироваться за календарный, финансовый, полисный год или год наступления убытка)See:accident year experience, calendar year experience, policy year experience, claims experience, loss experience2. гл.1) общ. испытывать, знать по опытуWe had never experienced this kind of holiday before. — Мы никогда не попадали на такого рода праздники.
2) общ. испытывать, чувствовать, переживатьHe experienced severe hardships as a child. — У него было очень тяжелое детство.
Syn: -
12 interesants gadījums
общ. интересный случай, любопытный случай -
13 фантастический
фантастический1. фантастический (шонен лукмо, лийын кертдыме)Фантастический проект фантастический проект.
Йомакыште пӱртӱсын чын тӱсешыже фантастический образ-влак сӱретлалтыт. «Ончыко» В сказке на реальном фоне природы изображаются фантастические образы.
2. лит. фантастический (фантастике дене кылдалтше)Фантастический роман фантастический роман.
– Оҥай случай, ялт фантастический рассказ. Илыш шонен лукмо деч ятырлан вестӱрлӧ. П. Корнилов. – Интересный случай, совсем как фантастический рассказ. Жизнь намного отличается от выдумки.
-
14 аркмывны
(однокр. от аркмыны) 1) [на время] образоваться, возникнуть 2) [однажды] произойти, случиться; öтпыр туй вылын аркмыліс интереснöй случай однажды в дороге произошёл интересный случай -
15 фантастический
1. фантастический (шонен лукмо, лийын кертдыме). Фантастический проект фантастический проект.□ Йомакыште п ӱрт ӱсын чын т ӱсешыже фантастический образ-влак с ӱретлалтыт. «Ончыко». В сказке на реальном фоне природы изображаются фантастические образы.2. лит. фантастический (фантастике дене кылдалтше). Фантастический роман фантастический роман.□ – Оҥай случай, ялт фантастический рассказ. Илыш шонен лукмо деч ятырлан вестӱрлӧ. П. Корнилов. – Интересный случай, совсем как фантастический рассказ. Жизнь намного отличается от выдумки.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > фантастический
-
16 interesting experience
Макаров: интересный случайУниверсальный англо-русский словарь > interesting experience
-
17 πλέον
επίρρ.1) более, больше;πλέον του δέοντος — больше, чем надо;
πολύ πλέον — гораздо больше;
καί πλέον — об ничего больше;
2) сверх, кроме, помимо;επί πλέον — более того, к тому же, сверх того, помимо того;
3) уже, уж;είναι πλέον... — вот уже...;
4) мат. плюс;5) (с артиклем употр, для образования превосх, ст.) самый;τό πλέον απομεμακρυσμένο σημείο — самая отдалённая точка;
η πλέον ενδιαφέρουσα περίπτωση — самый интересный случай
-
18 ballépés
* * *1. ложный шаг; промах, проступок;\ballépést követ el — промахнуться; сделать ложный шаг; совершать/совершить ошибку/ проступок; заблуждаться;
2. (nőről) интересный случай;\ballépések — похождения, приключения
-
19 preter·las·i
прям., перен. пропустить (мимо); li haltis por \preter{·}las{}{·}i{} nin он остановился, чтобы пропустить нас \preter{·}las{}{·}i{} interesan okazon пропустить интересный случай \preter{·}las{}{·}i{} vorton dum la kopiado пропустить слово при копировании; ср. tralasi \preter{·}las{}{·}i{}{·}o пропуск (действие пропускающего мимо). -
20 walk the hospitals
студ. жарг.I sat and pondered. I thought what an interesting case I must be from a medical point of view, what an acquisition I should be to a class! Students would have no need to "walk the hospitals", if they had me. I was a hospital in myself. All they need do would be to walk round me, and, after that, take their diploma. (J. K. Jerome, ‘Three Men in a Boat’, ch. I) — я сел и задумался: какой интересный случай я представляю с медицинской точки зрения! Ведь я находка для студентов! Им не нужно будет приходить в больницу на практику, имея дело со мной. я заменил бы для них целую больницу. Единственное, что студентам нужно было бы делать, - это ходить вокруг меня и после этого получить диплом.
См. также в других словарях:
случай — сущ., м., употр. наиб. часто Морфология: (нет) чего? случая, чему? случаю, (вижу) что? случай, чем? случаем, о чём? о случае; мн. что? случаи, (нет) чего? случаев, чему? случаям, (вижу) что? случаи, чем? случаями, о чём? о случаях происшествие … Толковый словарь Дмитриева
случай — Абсурдный, анекдотический, банальный, бесподобный, беспрецедентный, возмутительный, глупый, дивный, дикий (разг.), досадный, дурацкий (разг.), жуткий (разг.), забавный, замечательный (устар.), занятный, заурядный, идиотский (разг.), интересный,… … Словарь эпитетов
Радио — (Radio) Определение радио, история возникновения радио Определение радио, история возникновения радио, радиовещание Содержание Содержание 1.Главное о . 2.История возникновения радио. Вопрос о приорва в изобретении радио. 3.Радиовещание.… … Энциклопедия инвестора
Энтомофильные растения* — растения, опыляемые насекомыми. В конце ХVIII столетия Христиан Конрад Шпренгель обратил внимание на отношение насекомых к посещаемым ими цветам. Шаг за шагом проникая в интимную жизнь цветка, Шпренгель вдруг с изумлением заметил, что насекомые… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Энтомофильные растения — растения, опыляемые насекомыми. В конце XVIII стол. Христиан Конрад Шпренгель обратил внимание на отношение насекомых к посещаемым ими цветам. Шаг за шагом проникая в интимную жизнь цветка, Шпренгель вдруг с изумлением заметил, что насекомые… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Энтомофильные растения — Перламутровка адиппа на цветке Василька придунайского … Википедия
Энтомофильное — Перламутровка адиппа на цветке Василька придунайского Содержание 1 Шпренгель и его открытие … Википедия
Энтомофильные — Перламутровка адиппа на цветке Василька придунайского Содержание 1 Шпренгель и его открытие … Википедия
XERODERMA PIGMENTOSUM — (от греч. xeros сухой и derma кожа) (синонимы: melanosis lenticularis progressiva, epithelio matosis pigmentosa, liodermia essentialis cum melanose et teleangiectasia, atrophoder ma pigmentosum et atrophic, parched skin), заболевание, описанное… … Большая медицинская энциклопедия
Репертуар Большого театра (Москва) с 1825 по 1900 год — В настоящей статье приведён неполный список репертуара московского Большого театра. Необходимо учитывать, что поначалу труппа Малого (Малый театр открылся 14 октября 1824 г.) и Большого театров (Большой театр открылся чуть позже Малого … Википедия
Репертуар Большого театра (Москва) — В настоящей статье приведён неполный список репертуара московского Большого театра. Необходимо учитывать, что поначалу труппа Малого (Малый театр открылся 14 октября 1824 г.) и Большого театров (Большой театр открылся чуть позже Малого … Википедия